VARIATIONS ON "HO-HO-HO" THEME — Excerpts!
(last poetry)
Myrskets, Myrskettinos, and other poetical "pearls",
For hard-working people, old or young, boys or girls.
Composed by Chris Myrski at his leisure and in old years,
From 2015 and till 2020 already disappeared.
— — — — —
[ Abstract: This is poetical collection of humorous verses in my usual style, what means with nice nursery thymes, stressing not on feelings but on interesting ideas and thoughts, and which are usually of mixed nature as: philosophical, cynic or cheeky, funny, and a bit experimental. I have gathered them for 5 years, and there are pieces that I have used elsewhere as appendixes. From now on I intend to write only mixed poetry in 4 languages. ]
[ Idea for illustration on the cover. This is a bit difficult task because the collection is quite motley and the only joining idea is the ho-ho laugh. Well, if so I propose the following: in the right low part of the picture is shown a laughing … frog standing on its hind legs and petting its belly with its fore legs, looking toward the left, with open mouth, out of which exit the words "Ho ho ho", so that the first "ho" is somewhere in the left high corner. All this is as picture under the title and the author and with dimensions 450 x 450 pixels. ]
— — — — —
CONTENTS
Foreword
Philosophical things
Sexy things
Things for children
Funny things
Others
Afterword
— — —
FOREWORD
Maybe a pair of paragraphs are still necessary in the beginning. Because, for one thing, I want to write more poetry in English, for the reason that I have till now circa 10 thousand lines of funny poetry in Russian and at least 8 thousands in Bulgarian, and counting myself for a world writer (what is the essence of my pseudonym — Myrski comes from Russian 'mir', what is both, world and peace), I feel myself bound to increase my, maybe just a thousand or two, poetical lines in English. But for another thing my "Poetical Notebook" is pretty thin for a book, there are many free pages in it, so to say, what means that I am not forced to open new poetical collection in my 65 years, which can very probably remain unfinished (if it is at all clear what means "finished" in regard of a collection of something).
Yeah, but there are reasons for this new booklet, if not others then at least the fact that I like the name, variations not on Rococo theme but on "Ho-ho-ho" one. And there have gone about 20 years (maybe even more) from my first attempts in this field, so that this new beginning is justified. Yet there is something more here, there is the fact that during my poetical activity in Russian I have invented a pair of new types of poetical pieces, meaning the stile, the number and way of rhyming of the lines, which I became bold enough to name using my pseudonym (because, you see, I have just no time to wait until the world discovers me, have I, with half a foot in the grave). So that let me say a pair of words about these types (even if in the time of writing of this preface I have not used them all in English, but I hope I will do this).
Now, the Myrskets are sonnet-like verses with 15 lines, where there are three quatrains in which all three possible ways of rhyming are used (adjacent or AABB, by a line or ABAB, and ends and middle or ABBA), and then follows an ending triplet. To me this seems more alive than the sonnet, more didactic, and may be used even for long works based on many Myrskets as couplets, so that I advise the colleagues to try them (everything new is interesting). Then there is the Myrskettino (with Italian diminutive suffix) which is septet and the rhyme goes by a line (i.e. ABABABA), what means that there is a triplet and a quartet, what isn't easy to write, but you are felt rewarded if you succeed to manage the situation; this is pretty good for short instruction or rules in life, because has more then 4 lines, and there is something old, maybe Hebrew, in this 7 lines. And there may be also Myrskettons as enlarged myskets with 16 lines (say, ABAB ABBA ABABA AAA, but can be also other variants). I have done this "research" work in order to find something more lively and untraditional, and see no reasons why you can not imitate me, if you like.
So, and because my stile of writing poetry is strong affection to the so called nursery rhymes, and my way of looking at the world is more contemplative or explanatory — I don't use poetry for to say with rhymes things that are ... difficult to be said with plain words (as, I am afraid, is the most widely-spread usage of rhymes, due to the preferences of both, readers and writers), and also I find (maybe because of my education and my old age, but that's the fact) that the life or Creation, including the human beings, is a pretty funny thing, then this defines also the areas of my poetry. For these reasons I have 4 main subsections, namely: philosophical things, sexy things, things for children, and (simply) funny things (although everything is, in one or another extent, funny). But well, let it exist also a subsection "others".
And let me tell you that, because there are problems with the triphthongs (like in "tire" or "our"), which have to be usually (according to the other languages) in two syllables, and because even with the diphthongs often is better to pronounce them as two syllables (like in "how" or "though"), or sometimes there happen too many adjacent consonants and some vowel has to be squeezed there (like in "people", and has to be added that sound as in "girl", yet not prolonged), I have invented one special sign, which is quite similar to the used apostrophe for missing syllable, but has the reversed meaning and has to be put in such places where appears a new syllable, and it is this, "º" (like tiºre, ouºr, hoºw, peopºle, etc.). That's all.
Bye-bye and adieu.
March 2016, Sofia, Bulgaria, European Union, third planet from the Sun called usually Earth
(because when you fall on it and it ... hurts).
— — — — —
PHILOSOPHICAL THINGS
— — —
LIFE, LOVE, WISDOM
(to Fr. Petrarca)
When happens so that one for first time comes to life
He enters it with cries and laughs, 'cause such's the youth.
Then he again with laughs and cries meets his first love
In the pursuit to reach and not to lose the happ'ness.
It might be in the end to some will shine the wisdom,
But with it or without we'll never miss the death.
Now it is good to know that only after death
We can appreciate and praise or not some life.
In which case it's not bad if one dies in his youth,
For in this way he'll have from th'others all their love.
And since we never can be suºre 'bout the happ'ness,
Untimely such demise can be a choice of wisdom.
Because, you noºw ponder, what's the greatest wisdom,
And don't you tell me that it's not to come to death.
But few are happy coming to the end of life,
Contrasting what they are with what were in the youth,
And with old bodies they can't comfort find in-th' love,
And this is often all that leads us to the happ'ness.
It would have been great thing, they could have come to-th' happ'ness
With what they are and have, yet this is right a wisdom,
As well so to behave for to live after death
In-th' memory of others who are still in th'life.
This question everyone is bound to solve in-th' youth,
And to treat all the nature with compassion, love.
Etc. …
ONE, TWO, THREE
(Myrsket)
God said: one-two-three, and one-two-three,
And then look, it grew at once a … tree.
Yet not only this, 'cause then for us
The 'trava' by Slavs grew, what is ... grass!
Then the … animals — das Tier in German,
Th'very growing, French croitre, thrive, try!
Hidden may be — if you like my sermon —,
Rubbing of some bodies heºre, guys.
Still, this isn't some coupling, or, then, splitting,
Number three involves the propagation;
Which is shoving, stirring, agitation,
Only thus are all the loose ends meeting.
Hence, let's sum up: one, the very person is,
Two — the others, God, to everything Who sees,
Three — the future seed, that after us succeeds.
Jun, 2019
P.S. Now, people, there is either this, or that, namely that: either I am unusually clever guy, or else you all are impossibly lazy to think a bit about the things around you. But in old times people were not so lazy, they have scratched their heads, they have thought, and fixed these things in the words. Because before nearly 20 years I have come to the conclusion that the number three just has to be related with the tree, which is changed to 'treva'-grass in Bulgarian, and similar in all other Slavonic languages, but I don't think that somebody else has come to similar conclusions, although there everything lies on the surface, there is nothing sophisticated here. Also I have investigated the numbers, where, OK, I agree that for this some mathematical culture is necessary, but this is not higher math, nope, these are judgements on the level of the common sense. Namely, I have devised that the number 3 as graphical image has to symbolize women's breasts, naturally, what else, that can speak about three things or beings?
Yet in my old age I have scratched a bit my head — because it is in this way how one thinks, scratching the head, either with a nail, or then with some sharply pointed pencil — and have seen that there are other moments that explain this rubbing hidden in the trees, and the' treva'-grasses, as well as in the very rubbing, that is 'trija' in Bulgarian. There is the very process of growing, becoming groß in German, French croitre, from where is said that comes the croissant as something that has grown much, and then I remembered that in German the animal is (not some anima but) Tier, i.e. again this rubbing like when a tree or grass or whatever grows (which rubbing probably is not heard by all of us, but it has to be imagined).
So that the number 3 really gives another dimension, not only in the space (makes the place, it is not just one line but many many crossing lines), but also in the time, relates us with the future, with the next generations. So that these ancient Pythagorean ideas are pretty sound, especially about the first 3 numbers, only later they become questionable, because the people just wanted to use all the digits, they were forced to invent some meanings. And, also, I am surely happy that am so clever to see in the things like a clairvoyant, to be sure. So that, in a way, I even … thank you, that you are not so clever like me, to make the contrast, ha-ha.
— — —
THAT'S THE POINT
(the form of verse is Myrskettino)
All the humans, usuºally, act just silly,
But I noºw think that maybe ... that's the point!
To impede us to perceive that life is, rilly,
Error, botched concoction, farce, or joke of God.
So we are consumed by it and, willy-nilly,
Jump like puppets, drivºen mainly by the loins,
At a loss to see the reasºon — what it thrilling!
July, 2015
— — —
Etc. …
— — — — —
SEXY THINGS
— — —
CONJUGATION OF A VERB
B_l`eºary l`ight soaks through `eye-lids my cl`osed,
L_ike muddy water leaks through a shoe torn.
O_n and on move I my oblong "meat" rose,
W_ould have preferred, though, I just to be blown.
B_uttock to buttock is trivial pose,
L_eading to terribºle ov'population;
E_fforts with tongue are much better for those,
W_ho practice sex as a nice celebration.
B_rave copulate all from bugs and above,
L_ying, or floating, or standing, or flying;
O_ne thing is cleºar: sex's never enough,
W_e like it always, and do, no denying;
N_onetheless, I suppose, God has His laugh.
Feb, 2019
— — —
THE PHILOSOPHY OF A LADY-BUG
I'm a bugger of the so called ladies,
And I ofºten bug my bugess, right.
Yet we do it not like you have might,
For it's hard, else, enter her and stay deep.
Bugging is for us a way of life,
And lasts as if whole eternity;
It's not like by you, perversity,
But one long and slow and sensual dive.
Semen I throw … bite by bite, would say,
Feel exiting them and moving forth;
She receives them happy, in accord;
We exchange thought, feelings, in this way.
This is why I my Creator praise,
He must be a very clever Guy,
For we food, when hot, can always find,
To communicate is, yet, the case.
I am so fond to communicate
With my lady-buggy girl friend that
Do it round the clock, yeah, you may bet,
And insist, while living, that it's great!
May 2019
— — —
Etc. …
— — — — —
THINGS FOR CHILDREN
— — —
WAY & WOY
(Chinese parable)
At the emp'ror's Court, Cathay/*,
Beautiful, lived, butterfly.
She was rather -flyess,
Way, and hundred guys, yes
-flyers, 'cause of love to her just died.
[ * This name must be read as 'Kath`aj' in nearest to Latin transliteration, because this is how Marco Polo has named the country, and also in Russian is 'Kitaj'. ]
She was painted in pastels,
Rosy, viºolet, and, well,
Who saw her went crazy
For she was amazing,
And flew t' exercise to ... lift dumb-bell.
Now you have to know that she
Promised has a maiden be
Till some guy in th'aºir
Lifted this affaºir,
And at hundred dimes he flew with it.
Theºre lay just in the Court
One such "bell" of-th' proper sort,
Yet it was so heavy,
That all -flyers levy
Could not even lean it to the North.
Still, the hardest thing was how
T'grasp the beastly thing, so now
One has to be tricky,
T'find some substance sticky,
Else you fail, if thick are as a sow.
Etc. …
— — — — —
FUNNY THINGS
— — —
THE "TEATING" TEETH
(a Myrskettino verse)
I'll tell you, guys, what means the English tooth.
It's something sticking ouºt like a ... tit!
Yet ancient are of this relation roots,
Still, I'll explain them, for I am pund`it.
You know, the Titans sucked with eager mood,
And with the milk came strength to them by bits,
Now add the stalact`it(e)s for to conclude.
June, 2016
— — —
* * *
Theºre was an ancient crocodile,
Who was born and lived in-t' river Nile,
But was bought by a tycoon,
Who began to like him soon,
For they brethren were in their ... smiles.
June, 2016
— — —
I GO TO BUY MY BREAD
I go to buy my bread, again's it with glutin,
But prices are important, I'm a poor man.
Nov 2015 (translation)
— — —
A TOILET PROPOSITION
T_o tell you the truth, defecation ... 's-immoral,
O_r else God 's-impostor, or even a myth,
I_f made us to stick to this act.
L_ook, I would have never him given the laurel,
E_nsnaºring us first to eat and then sh#t,
T_remendously bad is this fact.
B_ecause being God 's-obligation,
O_f course, should have pondered bit more.
W_e don't like the smell but all nations,
L_ike beasts, nasty droppings leave, no?
V_itality must be preserved, yet the asses
E_ffectively could have been licked with some tongues,
R_eposed could be faeces in resinous masses,
S_o `that to leave them be like singing of songs,
E_lse they could have smelled like some freshly cut grasses.
May, 2017
— — —
Etc. …
— — — — —
OTHERS
— — —
THE LIFE
(a 1001 syllabic poem)
Ah, the life is something very precious,
say the moralists, but what if — no?
And the end-goal is again suspicious,
what's the other life, what keeps in store
it for me, for I'm not avaricious?
So that I think this is silly fabºle
and invented 'cause we are not abºle
to exist without the matter more.
Yet, if we just leave aside the "after",
it is also not so bad a thing,
keeps us, while it can, afloat — a raft, ah? —
and, if we don't prematurely sink,
helps us to avoid the big disasters.
What means that while we are young, are happy,
being silly makes the life an epic,
or we like it more, the less we think.
Etc. …
— — —
AFTERWORD
It turned out that I must add also some words at the end of the book, because 5 years are not few and something have been changed. One such change is that I have written a book with 50 Myrskets (the so called "Shitty but Frankly"), and find them really good for every occasion, yet my casual readers are not of the same opinion, they prefer to stick to the tradition, but I am glad with myself (because I have no other self, ha-ha).
Then the book happened to be not big, and would have been even smaller, if I had not included 3 - 4 big verses written primarily as appendixes to some of my social essays, which I include also here (because these are verses in English, after all). Then the children verses are even not in plural, it is only one piece (which I have sucked out of my fingers in order to have something under this subtitle), but this is not my fault, guilty is my … muse (you know how the muses are — give them always sex and more of the same), so that I am glad that have succeeded to produce even this one.
The sexual things are not exactly few, but they are a bit more indecent than proper even nowadays, especially with these Munchausen Limericks, where my muse is not guilty, these are man's views. Yet the philosophical things are nice for me, at least some of them, and some of the others (in fact all works in this subsection), some of the funny things, too, so that I am glad that have produced even this. You come to 70, and write verses in more than 2 languages, and we will see how proliferous you will be.
Now some words about my future plans, at least in poetical aspect. The general rule is that I will write from this moment only something like this: "Poetical Mix — 20xx" for 1 or 2 years, and in languages alphabetically ordered as: Bulgarian, English, German, Russian, trying to put more stress on the German. Only as an exception I can come up with some thematically written book, yet even this if there will be work for about several months; no big intentions, because they may remain unfinished. And also for about 4-5 more years, till my 75-th anniversary. So that's it. Bye-bye, or maybe adieu.
Jan 2021, Sofia, Bulgaria
— — — — —
E N D OF THE BOOK
Сконвертировано и опубликовано на http://SamoLit.com/